30.09.2013

Все новости
Пресс-конференция «Рынок переводческих услуг: система взаимодействия власти и бизнеса»

30 сентября 2013 года  в пресс-клубе «Зеленая лампа» (Банковский переулок, 3) состоялась пресс-конференция, посвященная ситуации на рынке переводческих услуг в связи с изменениями законодательства в сфере индивидуального предпринимательства. Мероприятие приурочено к Международному дню переводчика, отмечаемому 30 сентября.

Рынок переводческих услуг существует десятки лет, но до сих пор не до конца решены основные его проблемы: подготовка кадров, отсутствие понимания особенностей переводов как услуги и общая незрелость рынка.

Индивидуальное предпринимательство как форма малого и среднего бизнеса: каковы преимущества и сложности работы по данной схеме? Что нового внесено в законодательство в области индивидуального предпринимательства? Какие изменения произошли в уплате пенсионных страховых взносов для индивидуальных предпринимателей? Как повлияют они на развитие сферы индивидуального предпринимательства? Каковы плюсы и минусы новых положений с точки зрения индивидуальных предпринимателей? В чем заключается зона ответственности бизнеса при взаимодействии с индивидуальными предпринимателями-переводчиками: образование, переподготовка, особенности при работе с персоналом? Каковы первоочередные задачи по решению проблем тысяч высококвалифицированных петербургских гидов-переводчиков? Как решаются они на уровне исполнительной и законодательной власти? Станет ли День переводчика официальным праздником Санкт-Петербурга? Эти и другие вопросы обсудят эксперты в ходе встречи.

В мероприятии участвовали:

- Елена Церетели, председатель Общественного совета по развитию малого предпринимательства при губернаторе Санкт-Петербурга;

- Илья Мищенко, председатель Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России, директор Центра переводов и локализации Компании ЭГО Транслейтинг;

- Павел Брук, член правления Союза переводчиков России;

- Ольга Голосова, генеральный директор юридической компании «Вероника»;

- Оксана Хайрулина, начальник отдела по работе с ресурсами Компании ЭГО Транслейтинг.

Международный день переводчика был учрежден Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Дата была выбрана неслучайно: 30 сентября – день памяти святого Иеронима, который перевел Библию на латинский язык и традиционно считается покровителем переводчиков. В России полномасштабно праздник отмечается с 2004 года. День переводчика может быть закреплен и в петербургском календаре праздников – по инициативе Союза переводчиков России еще в марте 2013 года депутаты Законодательного Собрания приняли законопроект, предусматривающий появление в Петербурге с 2014 года этого профессионального праздника. В настоящее время документ ожидает подписи губернатора города.

 

По итогам мероприятия

Вакансия:

Переводчик переводчику рознь


Метки: ,

Оставить отзыв

Вы должны авторизироваться, чтобы оставлять комментарии.


При использовании материалов гиперссылка на сайт обязательна